Tuesday, July 24, 2012

九州で記録的な豪雨 Misc Japanese News Kanji
(Borrowed from http://www.coscom.co.jp)


7/13/2012

九州で記録的な豪雨
きゅうしゅうできろくてきなごうう
Record heavy rains in Kyushu


12日、九州で記録的な豪雨が降りました。
じゅうにち、きゅうしゅうできろくてきなごううがふりました。
On the 12th heavy rains fell in Kyushu.

熊本県や大分県で 洪水や土砂崩れが発生。
くまもとけんやおおいたけんでこうずいやどしゃくずれがはっせい。
There was an outbreak of flooding and landslides in Oita and Kumamoto Prefectures.

13日朝現在、18人が死亡。 8人が行方不明になっています。
じゅうさんにちあさげんざい、じゅうはちにんがしぼう。 はちにんがゆくえふめいになっています。
 As of the morning on the 13th, 18 people are dead.  8 people are missing.

気象庁は「これまでに経験したことがない猛烈な雨」と発表しました。
きしょうちょうは「これまでにけいけんしたことがないもうれつなあめ」とはっぴょうしました。
The Japanese Meteorological Agency has announced that "these are the most severe rains we have experienced until now".




Friday, July 20, 2012

群馬県で39.2度 Misc Japanese News Kanji
(Borrowed from http://www.coscom.co.jp)


7/7/2012

群馬県で39.2度
ぐんまけんでさんじゅうきゅうてんにど
39.2 Degrees in Gunma Prefecture.


17日、全国的に気温が上昇。
じゅうななにち、ぜんこくてきにきおんがじょうしょう。
On the 17th, the temperature is rising throughout the nation.

群馬県館林市で39.2度を記録。
ぐんまけんたてばやししでさんじゅうきゅうてんにどをきろく。
39.2 degrees is a record in Tatebayashi City in Gunma Prefecture.

全国で600人以上が熱中症のため、病院に運ばれました。
ぜんこくでろっぴゃくにんいじょうがねっちゅうしょうのため、びょういんにはこばれました。
Over 600 people in the nation were brought to hospitals because of heatstroke.


東京も34度まで気温があがりました。
とうきょうもさんじゅうよんどまできおんがあがりました。
It reached  34 degrees in Tokyo as well.

Tuesday, February 21, 2012

停電グッズ Misc Japanese News Kanji
(Borrowed from http://www.coscom.co.jp)


2/11/2012

停電グッズ
ていでんグッズ
Power outage goods.


日本のエアコンには2種類あります。
にほんのエアコンにはにしゅるいあります。
There are two kinds of Japanese air conditioners.

電気を使うものとガスを使うものです。
でんきをつかうのものとガスをつかうものです。
Ones that use electricity and ones that use gas.

家庭のエアコンは電気ですが、ビルや事務所ではガスのエアコンも使われています。
かていのエアコンはでんきですが、ビルやじむしょではガスのエアコンもつかわれています。
Air conditioners in homes use electricity while the ones in large buildings and offices use gas.

新聞によると、ガス会社とエアコンメーカーが「停電でも使えるガスエアコン」を開発したそうです。
しんぶんによると、ガスかいしゃとエアコンメーカーが「ていでんでもつかえるガスエアコン」をかいはつしたそうです。
According to newspapers, gas companies that produce air conditioners develop air conditioners that are even good for power-outages.

なぜこんな記事がニュースになるんでしょうか?
なぜこんなきじがニュースになるんでしょうか?
Why is this kind of article news?

Link to audio

ガスエアコンも起動する時は電気が必要です。
ガスエアコンもきどうするときはでんきがひつようです。
Even gas powered air conditions require electricity to start.

従って、停電の時は使えません。
したがって、ていでんのときはつかえません。
Therefore, they cannot be used during a power outage.

新しい機種は停電になると、内部のバッテリーで起動できるそうです。
あたらしいきしゅはていでんになると、ないぶのバッテリーできどうできるそうです。
It appears that new models can be used during a power outage because they can be started by an internal battery.

日本は東北大震災で大規模な停電を経験しました。
にほんはとうほくだいしんさいでだいきぼなていでんをけいけんしました。
Japan has experienced large-scale power outages because of the Great Tohoku Earthquake.

それ以来、「停電でも使える家電」が続々と開発されています。
それいらい、「ていでんでもつかえるかでん」がぞくぞくとかいはつされています。
Since then, home electronics that can be used even during a power outage are being developed one after another.

Link to audio

停電でも使える扇風機、停電でも使えるテレビなどなど。
ていでんでもつかえるせんぷうき、ていでんでもつかえるテレビなどなど。
There are fans that can be used during a power outage, televisions that can be used during a power outage, etc.

もちろん使える時間は数時間ですが。
もちろんつかえるときはすうじかんですが。
Of course they can be used for many hours.

これらを「停電グッズ」と呼びます。
これらを「ていでんグッズ」とよびます。
These are called "power outage goods".

それまで「節電グッズ」という言葉はありました。
それまで「せつでんグッズ」ということばはありました。
Until that time they were called "power conservation goods" but,

「停電グッズ」は3.11以降生まれた新しいにほんごです。
「ていでんグッズ」はさんてんいちいこううまれたあたらしいにほんごです。
ever since March 11 the new term "power outage goods" was born.

Friday, February 10, 2012

異常な 円高。。。? Misc Japanese News Kanji
(Borrowed from http://www.coscom.co.jp)


9/14/2011

異常な 円高。。。?
いじょうな えんだか。。。?
An abnormally high yen rate?


右の図は何か、分かりますか?
みぎのずはなんか、わかりますか?
Do you understand anything about the graph on the right?

過去10年のユーロ対円の為替レートです。
かこじゅうねんのゆーろたいえんのかわせレートです。
It is Euro vs. Yen exchange rate over the past 10 years.

日本では連日「円高」と大騒ぎです。
にほんではれんじつ「えんだか」とおおさわぎです。
In Japan there has been a huge uproar over the prolonged high yen rate.

たしかに、3年前と比べると、高くなりました。
たしかに、さんねんまえとくらべると、たかくなりました。
Certainly, the yen rate has become higher compared to the last three years.

3年前は、1ユーロは165円前後でした。
さんねんまえは、いちユーロはひゃくろくじゅうえんぜんごでした。
Three years ago 1 Euro was about 165 Yen.

コスコムの2001.Kanji.Odysseyは4,900円ですから、3年前は30ユーロ。
コスコムの2001.Kanji.Odysseyはよんせんきゅうひゃくえんですから、さんねんまえはさんじゅうユーロ。
Coscom's 2001.Kanji.Odyssey costs 4,900 Yen which was 30 Euros three years ago.

それが、現在は47ユーロ。1.5倍になりました。
それが、げんざいはよんじゅうななユーロ。いちてんごばいになりました。
Nowadays it costs 47 Euro.  It has become 1.5 times more expensive.

(もちろん、日本では4,900円のままです)
(もちろん、にほんではよんせんきゅうひゃくえんのままです)
(Of course it is still 4,900 Yen in Japan)

しかし、ちょっと待ってください。
しかし、ちょっとまってください。
But, wait one minute.

10年前と比べると、むしろ円安です。
じゅうねんまえとくらべると、むしろえにゃすです。
Compared to ten years ago the yen rate was low instead.

Link to audio

ドル対円はどうでしょうか?
ドルたいえんはどうでしょうか?
How about the Dollar versus the Yen?

30年前と比べると、円は3倍以上になりました。
さんじゅうねんまえとくらべると、えんはさんばいいじょうになりました。
Compared to 30 years ago the Yen was 3 times more.

30年前100万円だった日本車はいま300万円以上です。
さんじゅうねんまえいひゅくまんえんだったにほんしゃはいま300まんえんいじょうです。
A car that cost one million Yen 30 years ago now costs more than three million Yen.

逆に、日本人にとって、300円だったハンバーガーは100円です。
ぎゃくに、にほんじんにとって、さんびゃくえんだったハンバーガーはひゃくえんです。
Conversely, for people in Japan, a hamburger that cost 300 Yen is now 100 Yen.

しかし、この10年を見ると、それほどかわりません。
しかし、このじゅうねんをみると、それほどかわりません。
However, if you look back ten years ago (when the Yen rate was low) not much has changed.

来る日も来る日も、1円、2円の変化に一喜一憂するのはバカバカしいことかもしれません。
くるひもくるひも、いちえん、にえんのへんかにいっきいちゆうするのはバカバカシことかもしれません。
Day after day, the unease caused by a one to two yen change (in the Yen rate) may be ridiculous.

Friday, January 27, 2012

犯人は 高校生 Misc Japanese News Kanji
(Borrowed from http://www.coscom.co.jp)


12/6/2011

犯人は 高校生
はんにんは こうこうせい
The criminals were high school students.


先月 埼玉県 みさと市で 15歳の 女子中学生が 男に 刃物で 切られる という 事件が 起きました。
せんげつ さいたまけん みさとしで じゅうごさいの じょしちゅうがくせいが おとこに はもので きられる という じけんが おきました。
Last month in Misato city in Saitama prefecture an incident occurred where a 15 year old middle school girl used an edged tool to cut a boy.

さらに、今月 一日、前の 事件から 2.5キロ 離れた 千葉県 みつど市で 8歳の 女の子が 男に 刃物で 襲われました。
さらに、こんげつ つたち、まえの じけんから にてんごキロ はなれた ちばけん みつどしで はっさいの おんなのこが おとこに はもので おそわれました。
And on the first of this month in Mitsudo City in Chiba prefecture, which is 2.5 kilometers away from the Misato City incident, an 8 year old girl attacked boy with an edged tool.

Link to audio

周辺の 住民の 間では 不安が 広がりました。
しゅうへんの じゅうみんの あいだでは ふあんが ひろがりました。
Anxiety has spread amongst the people living in those areas.

警察は 厳重な 警戒を していました。
けいさつは げんじうな けいかいを していました。
The police have been very cautious.

五日、警察は 2つの 事件の 犯人を 逮捕しました。
いつか、けいさつは ふたつの じけんの はんにんを たいほしました。
On the 5th the police apprehended the two criminals in the two incidents.

犯人は 16歳の 男子高校生です。
はんにんは じゅうろくさいの だんしこうこうせいです。
One of the criminals was a 16 year old high school boy.

警察によると、この 高校生の 自宅から 数十本の刃物が 見つかった そうです。
けいさつによると、この こうこうせいの じたくから すうじゅっぽんのはものが みつかった そうです。
According to police, they found dozens of edged tools in the home of the high school student.

Thursday, January 5, 2012

浜岡 原発 停止を 決定 Misc Japanese News Kanji
(Borrowed from http://www.coscom.co.jp)


5/7/2011

浜岡 原発 停止を 決定
はまおか げんぱつ ていしを けってい
Decision to suspend operations at the Hamaoka Nuclear Plant


7日、 菅首相は 浜岡原発の停止を 決定しました。
なのか、 かんしゅしょうは はまおかげんぱつのていしを けっていいしました。
On the 7th, Prime Minister Kan decided to suspend operations at the Hamaoka Nuclear Plant.

浜岡原発は 静岡県に あります。
はまおかげんぱつは しずおかけんに あります。
The Hamaoka Nuclear Plant is located in Shizuoka prefecture.

日本には 周期的に 巨大地震が 発生している 地域が 2か所 あります。
にほんには しゅうきてきに きょだいじしんが はっせいしている ちいきが 2かしょ あります。
In Japan there are two locations that periodically experience large earthquakes.

東海沖と 南海沖です。
とうかいおきと なんかいおきです。
The eastern sea (south of the Pacific side of Tokyo) and the southern sea (south of the eastern sea).

この 地域では 100年から 150年の 周期で 巨大地震が 発生しています。
この ちいきでは 100ねんから 150ねんの しゅうきで きょだいじしんが はっせいしています。
In these areas every 100 to 150 years large earthquakes occur.

前回の 東海沖 巨大地震は 1854年。
ぜんかいの とうかいおき きょだいじしんは 1854ねん。
The last large eastern sea earthquake occurred in 1854.

南海沖 巨大地震は 1946年。
南海沖 きょだいじしんは 1946ねん。
For the southern sea it was 1946.

東海沖地震は すでに 150年以上 経過しています。
とうかいおきじしんは すでに 150ねんいじょう けいかしています。
Concerning the eastern sea earthquakes, more than 150 years have already passed.


この ため、 多くの 地震の 専門家は この 2か所を 集中的に 観測してきました。
この ため、 おおくの じしんの せんもんかは この 2かしょを しゅうちゅうてきに かんそくしてきました。
For this reason many earthquake specialists have come to intensively observe these two areas。

そして、 政府と この地方の 地方自治体は 20年以上前から 巨大地震に 対する 対策を 行ってきました。
そして、 せいふと このちほうの ちほうじちたいは 20ねんいじょうまえから きょだいじしんに たいする たいさくを おこなってきました。
And so federal and local governments over 20 years ago have put into place counter-measures  for large earthquakes.

浜岡原発も 地震に 対する 対策は おこなわれています。
はまおかげんぱつも じしんに たいする たいさくは おこなわれています。
Counter-measures for earthquakes have been put in place for the Hamaoka Nuclear Plant as well.

しかし、津波に 対しては 福島と 同程度です。
しかし、つまにに たいしては ふくしまと どうていどです。
However, the extent of the tsunami was the same as Fukusihma.


今回の 菅首相の 決定は 福島の「二の舞」を 防ぐ ため。
こんかいの かんしゅしょうの けっていは ふくしまの「にのまい」を ふせぐ ため。
The reason for Prime Minister Kan's decision this time is to protect against a repeat of the failure that occurred at Fukushima.

これは 正しい 決定だと 思います。
これは ただしい けっていだと おもいます。
I think that this is the correct decision.

日本は いま 節電、 節電の 大合唱です。
にほんは いま せつでん、 せつでんの だいがっしょうです。
Now in Japan there are power-outages, a large chorus of power-outages.

節電グッズの メーカーさん、絶好の ビジネスチャンスですよ。
せつでんグッズの メーカーさん、ぜっこうの ビジネスチャンスですよ。
Attention makers of power-outage goods, this is a perfect business opportunity.

Tuesday, January 3, 2012

ゴールデン ウィーク 始まる Misc Japanese News Kanji
(Borrowed from http://www.coscom.co.jp)


4/29/2011

ゴールデン ウィーク 始まる
ゴールデン ウィーク はじまる
Golden Week begins


29日、 今年の ゴールデン ウィークが 始まりました。
にじゅうきゅうにち、 ことしの ゴールデン ウィークが はじまりました。
On the 29th, this year's Golden Week began.

今年の 連休は 下記の 通りです。
ことしの れんきゅうは かきの とおりです。
The following is a list of holidays during this week .

29日は「昭和の 日」。
にじゅうにちは「しょうわの ひ」。
On the 29th is "Showa Day" (Emperor Showa's birthday).

3日は「憲法 記念日」。
みっかは「けんぽう 記念日」。
On the 3rd is Constitution Day.

4日は「緑の 日」。
よっかは「みどりの ひ」。
The 4th is "Greenery Day".

5日は「子供の 日」。
いつかは「こどもの ひ」。
The 5th is Children's Day.


例年 この 期間は たくさんの 人が 旅行します。
れいねん この きかんは たくさんの ひとが りょこうします。
Normally during this time of year many people travel。

しかし、 今年は 東北大震災の 影響で 旅行する 人は 少ないようです。
しかし、 ことしは とうほくだいしんさいの えいきょうで りょこうする ひとは すくないようです。
This year however, it seems that there are fewer people traveling because of the Tohoku Earthquake.

その代わり、たくさんの 人が ボランティアを する ために 被災地に 行くそうです。
そのかわり、たくさんの ひとが ボランティアを する ために ひさいちに いくそうです。
Instead many people are going to the disaster areas in order to volunteer.

被災地の ボランティア 受付センターには 申し込みが 殺到している そうです。
ひさいちの ボランティア うけつけセンターには もうしこみが さっとうしている そうです。
Applications for disaster area volunteers have flooded in to information centers.

ゴールデン ウィークに 被災地で ボランティアを する 皆さん、 がんばって ください。
ゴールデン ウィークに ひさいちで ボランティアを する みなさん、 がんばって ください。
Attention all who volunteer at the disaster areas during Golden Week, hang in there!