Wednesday, September 4, 2013

スピッツ - スパイダー

スピッツ - スパイダー

Link to youtube video

可愛い君が好きなもの ちょっと老いぼれてるピアノ
A cutie like you likes a worn out piano.

老いぼれる(おいぼれる)- to become decrepit, worn out or senile


さびしい僕は地下室の すみっこでうずくまるスパイダー
Lonely me,  a spider that crouches in the corner of the cellar

地下室(ちかしつ)- cellar, basement
隅っこ(すみっこ)- corner, nook
うずくまる - to crouch, squat, cower


洗いたてのブラウスが今 筋書き通りに汚されて行く
The freshly washed bloused is now, according to the plot, being stained.

洗い立て(あらいたて)- freshly washed
筋書き(すじがき)- plot, synopsis, outline
通り(とおり)- in according with, following


だからもっと遠くまで君を奪って逃げる
So I will snatch you up and flee with you further away

奪う(うばう)- to snatch away, to steal


ラララ 千の夜を飛び越えて走り続ける
And continue to run and jump over a thousand nights

飛び越える(とびこえる)- to jump over, to clear


可愛い君をつかまえた とっておきの嘘ふりまいて
Scatter this special falsehood that I captured you cutie

取って置き(とっておき)- valued, the best, something set aside
振りまく(ふりまく)- to scatter

さびしい僕に火をつけてしらんぷり ハート型のライター
A heart-shaped lighter that pretends not to notice lighting a fire in lonely me

しらんぷり - pretending to not know

こがね色の坂道で加速したら二度と戻れないから
If we speed up on this golden hill road we can never again return.

黄金色(こがねいろ)- gold color
坂道(さかみち)- hill road
加速する(かそくする)- to speed up, accelerate
二度と(にどと)- never again (with a negative verb)

だからもっと遠くまで君を奪って逃げる
So I will snatch you up and flee with you further away

ラララ 千の夜を飛び越えて走り続ける
And continue to run and jump over a thousand nights

だからもっと遠くまで君を奪って逃げる
So I will snatch you up and flee with you further away

ラララ 千の夜を飛び越えて走り続ける
And continue to run and jump over a thousand nights

Oh… Oh… Oh… Oh… Oh… Oh… Oh…
Oh… Oh… Oh… Oh… Oh… Oh… Oh…

だからもっと遠くまで君を奪って逃げる
So I will snatch you up and flee with you further away

ラララ 千の夜を飛び越えて走り続ける
And continue to run and jump over a thousand nights

だからもっと遠くまで君を奪って逃げる
So I will snatch you up and flee with you further away

力尽きたときは そのときで笑いとばしてよ
And when we are exhausted laugh at it

力尽きる(ちからつきる)- to use up all of one's strength
笑い飛ばす(わらいとばす)- to laugh at

だからもっと遠くまで君を奪って逃げる
So I will snatch you up and flee with you further away

ラララ 千の夜を飛び越えて走り続ける
And continue to run and jump over a thousand nights

Wednesday, August 21, 2013

スピツ - ロビンソン

Link to youtube video

新しい季節は なぜかせつない日々で
This new season, for some reason the days are painful?

なぜか - somehow, for some resaon
切ない(せつない)- painful, heartrending, miserable
かせつない日々 (かせつないひび)- painful days


河原の道を自転車で 走る君を追いかけた
I ran after you while you rode your bike along the road by the river bed

河原 (かわら)- dry river bed, river beach
追いかける (おいかける)- to chase or run after


思い出のレコードと 大げさなエピソードを
a record of a memory and an exaggerated episode

大げさ(おおげさ)- exaggerated


疲れた肩にぶらさげて しかめつら まぶしそうに
I hung them on your tired shoulders, your frown, it seemed dazzling

ぶら下げる (ぶらさげる)- to hang, suspend, dangle, carry
しかめつら - frown, scowl, grimace


同じセリフ 同じ時 思わず口にするようなありふれたこの魔法で つくり上げたよ
With this mundane magic that came about when we spoke the same words at the same time, we created it (a world).

せりふ - words, speach, lines
思わず(おもわず)- unintentionally
口にする(くちにする)- to taste, eat; to speak of or refer to
有り触れる(ありふれる)- to be common (past tense: mundane, commonplace)
作り上げる(つくりあげる)- to make up, build up, construct


誰も触われない 二人だけの国 君の手を離さぬように
A world with only two that no one can touch, so I won't let go of your hand

離す(はなす)- to separate, part, divide


大きな力で 空に浮かべたら ルララ 宇宙の風に乗る
If, by some great power, we float in the sky, oh la la, we will ride the cosmic winds

浮かべる(うかべる)- to float


片隅に捨てられて 呼吸をやめない猫も
even a cat tossed into a corner who will not stop breathing

片隅(かたすみ)- corner, nook
呼吸(こきゅう)- breath


どこか似ている 抱き上げて 無理やりに頬よせるよ
resembles you a little, I pick her up and force her against my cheek

どこか - somewhere, anywhere, in some respects
無理やり(むりやり)- forcibly, against one's will
頬(ほほ)- cheek
寄せる(よせる)- to bring near, to bring together, to collect


いつもの交差点で 見上げた丸い窓は
The round window that I look up at at the usual intersection

交差点(こうさてん)- crossing, intersection
いつもの - usual


うす汚れてる ぎりぎりの 三日月も僕を見てた
was a little dirty, the new moon that was barely visible looked back at me

ぎりぎり - just barely, at the last moment
三日月(みかづき)- new moon, crescent moon


待ちぶせた夢のほとり 驚いた君の瞳
on the banks of the dream where I ambushed you, your eyes were full of surprise

待ち伏せる(まちぶせる)- to ambush
ほとり - nearby, in the vicinity
驚く(おどろく)- to be surprised or astonished
瞳(ひとみ)- pupil (eye)


そして僕ら今ここで 生まれ変わるよ
And here at this place we will be born again

生まれ変わる(うまれかわる)- to be born again, to make a fresh start


誰も触われない 二人だけの国 終わらない歌ばらまいて
A world with only two that no one can touch, we will spread this song that will not end

ばら撒く(ばらまく)- to scatter, broadcast, disseminate, spread


大きな力で 空に浮かべたら ルララ 宇宙の風に乗る
If, by some great power, we float in the sky, oh la la, we will ride the cosmic winds

大きな力で 空に浮かべたら ルララ 宇宙の風に乗る
If, by some great power, we float in the sky, oh la la, we will ride the cosmic winds

ルララ 宇宙の風に乗る
Oh la la, we will ride the cosmic winds

Monday, August 5, 2013

スピツ-春の歌

Link to youtube video

重い足でぬかるむ道を来た
I came with tired legs on a muddy road

重い足 - tired legs
ぬかるむ - to be muddy, slushy

トゲのある藪をかき分けてきた
I pushed my way through thorny bushes

トゲ - thorn(s), spine(s), splinter(s)
藪 (やぶ) - bush, shrub, grove
かき分ける - to push one's way through

食べられそうな全てを食べた
I ate everything that can be eaten

長いトンネルをくぐり抜けた時
When I struggled through the long tunnel

くぐり抜ける(くぐりぬける) - to struggle through, to escape

見慣れない色に包まれていった
It was wrapped in colors that I was not familiar with

見慣れる (みなれる)- to become used to seeing, to be familiar with

実はまだ始まったとこだった
In fact, it is still starting to begin

「どうでもいい」とか
Such things as "however is good"

そんな言葉で汚れた
It became dirty with that kind of talk

心 今放て
Release my heart now!

放つ(はなつ) - to free, release

春の歌 愛と希望より前に響く
The spring song, it resounds ahead of my love and desire

希望(きぼう) - wish, hope, desire
響く(ひびく) - to resound, to be heard far away
前に(まえに) - ahead, before, ago


聞こえるか?遠い空に映る君にも
Can you hear it?  It is reflected in the night sky, even for you

映る(うつる) - to be reflected

平気な顔でかなり無理してたこと
Something that was quite impossible with your calm face

平気(へいき) - coolness, calmness, composure
かなり - considerably, fairly, quite


叫びたいのに懸命に微笑んだこと
Something I smiled eagerly at even though I want to scream

叫ぶ(さけぶ) - to shout, cry, scream, shriek
懸命(けんめい) - eagerness, earnestness
微笑む(ほほえむ)- to smile

朝の光にさらされていく
It is being exposed by the morning light

さらす - to expose

忘れかけた 本当は忘れたくない
I don't want to forget the truth that I started to forget

忘れかける(わすれかける) - to start forgetting

君の名をなぞる
I will follow your name

なぞる - to trace, follow


春の歌 愛も希望もつくりはじめる
The spring song, it will begin making both your love and desires

つくり - making, producing, manufacturing

遮るな 何処までも続くこの道を
Don't stop me, down this road no matter where it goes

遮る(さえぎる) - to interrupt, obstruct, block
何処までも (どこまでも) - anywhere

歩いていくよ サルのままで一人
I will continue walking alone like an idiot

幻じゃなく 歩いていく
I will walk on like it is not a dream

幻(まぼろし) - vision, illusion, dream

春の歌 愛と希望より前に響く
The spring song,  it resounds ahead of my love and desire

聞こえるか?遠い空に映る君にも
Can you hear it?  It is reflected in the night sky for you

春の歌 愛も希望もつくりはじめる
The spring song, it will begin making both your love and desires

遮るな 何処までも続くこの道を
Don't stop me, down this road no matter where it goes




Thursday, September 13, 2012

スピツ - 不思議

Link to youtube video

目と目で通じあえる 
めとめでつじあえる
We can see eye to eye

通じ合う - to understand, to communicate with

食べたい物とか
たべたいものとか
Things like what we like to eat

今好きな色は 緑色 雨上がり
いますきないろはみどりいろ あめあがり
And your favorite color now is the green that appears after the rain

緑色 - emerald green
雨上がり - after the rain


絵になるスマイルが 僕に降りそそぐ
えになるスマイルが ぼくにふりそそぐ
Your picture perfect smile pours down on me

絵になる - "pretty as a picture"
降り注ぐ - to downpour or rain incessentaly


痛みを忘れた 
いたみをわすれた
I forgot the pain

痛み - pain, sore, grief, distress


そよ風に だまされて
そよかぜに だまされて
I am deceived by a cool breeze

そよ風 - cool breeze
だます - to deceive, to trick


何なんだ?恋のフシギ 生きた証
ななんだ?こいのフシギ いきたあかし
What is it?  Love's mystery is living proof

恋 - love
フシギ - wonder, miracle, mystery
証 - proof, evidence, testimony


シャレたとこはまるで無いけれど
シャレたとこはまるでないけれど
It is not at all a result of a joke

洒落る (しゃれる) - to dress stylishly, to joke, to play on words
まるで - at all, quite, entirely, completely, as though, just like


君で飛べる 君を飛ばす
きみでとべる きみをとばす
I can fly to you and I can make you fly

飛べる - to be able to fly
飛ばす - to let/make fly


はぐれ鳥追いかけていく
はぐれとりおいかけていく
We will go astray and chase after the birds

追いかける - to chase, run after, pursue
逸れる (はぐれる) - to stray, get lost, go astray


貝の中閉じこもる ことに命がけ
かいのなかとじこもる ことにいのちがけ
I risk my life by shutting myself away in a shell

閉じ込もる - to shut oneself away, seclude oneself
ことに - by
命がけ - to risk one's life, risky, desparate


そんな日々が割れて まぶしかった 次の頁
そんあひびがわれて まぶしかった つきのページ
That day cleared and was radiant  The next page

割れる - to break, to become clear
まぶしい - brilliant, radiant
次の頁 - next page


ああベイビー!恋のフシギ さらにセットミーフリー
ああベイビー! こいのふしぎ さらにセットミーフリー
Ah baby! love's mystery after all "set me free"

さらに - after all, furthermore


過ぎていったモロモロはもういいよ
すぎていったモロモロはもういいよ
The things that have have passed are good again

過ぎる - to pass, to have ended, to be over
諸々 (モロモロ) - all kinds of things, various things


わざとよける 不意にぶつかる
わざとよける ふいにぶつかる
I avoid you on purpose then bump into you suddenly

わざと - on purpose
よける - to avoid
不意に - suddenly, abruptly, unexpectedly
ぶつかる - to collide with, bump into, encounter


濡れた道を走っていく
ぬれたみちをはしっていく
We will run down the wet road

濡れる - to get wet


何なんだ?恋のフシギ 恋はブキミ
ななんだ? こいのふしぎ こいはぶきみ
What is it?  Love's mystery.  Love is weird.

不気味 (ブキミ) - weird, eerie


憧れてた場所じゃないけれど
あこがれてたばしょじゃないけれど
It is not the place that I yearn for, but

憧れる - to long for, to yearn for


君で飛べる 君を飛ばす
きみでとべる きみをとばす
I can fly to you and I can make you fly


はぐれ鳥追いかけていく
はぐれとりおいかけていく
We will go astray and chase after the birds


恋のフシギ さらにセットミーフリー
こいのふしぎ さらにセットミーフリー
Love's mystery after all "set me free"


過ぎていったモロモロはもういいよ
すぎていったモロモロはもういいよ
The things that have have passed are good again


わざとよける 不意にぶつかる
わざとよける ふいにぶつかる
I avoid you on purpose then bump into you suddenly


濡れた道を走っていく
ぬれたみちをはしっていく
We will run down the wet road

Thursday, September 6, 2012

POP STAR - 平井堅

POP STAR - 平井堅
POP STAR - Ken Hirai

Link to video

I wanna be a pop star

君をもっと 夢中にさせてあげるからね
きみをもっと  むちゅうにさせてあげるからね
Because I will bewitch you more

君 - you
夢中にする - to obsess, endear, bewitch

きらきらのPOP STAR
きらきらのPOP STAR
A sparkling Pop Star

羽根を広げ
はねをひろげ
I will spread my wings

羽根 - wing(s)
広げる - to spread

魔法をかけてあげよう
まほうをかけてあげよう
and do magic

魔法をかける - to do magic

君だけに
きみだけに
only for you

君に出会えた喜びと
きみにであえたよろこびと
I am happy that we were able to meet

出会う - to date, meet, rendez-vous
喜び - happiness

君に会えない淋しさの
きみにあえないさびしさの
I am lonely that we cannot meet

会う - to meet
淋しさ - loneliness

両方を手に入れて
りょうほうをてにいれて
We have each other

両方 - both sides, both parties
手に入れる - to obtain, get, procure

恋は走り出す
こいははしりだす
and run into love

恋 - love, passion
走り出す - to run into

空も飛べない僕だけど
そらもとべないぼくだけど
But I cannot fly into the sky

空 - sky
飛ぶ - to fly
僕 - me

孤独を謳う夜だけど
こどくをうたうよるだけど
But I can sing the praises of loneliness in the night

孤独 - isolation, loneliness, solitude
謳う - to celebrate, to sing the praises of
夜 - night

その頬に微笑みを与えられたなら
そのほほにほほえみをあたえられたなら
If it would put a smile on your cheeks

頬 - cheek(s)
微笑 - smile
与える - to give, grant, cause

初めて君を抱きしめた瞬間に
はじめてきみをだきしめたしゅんかんに
At the moment I first held you

始めて - the first time, at first
抱きしめる - to hold, embrace

神様が僕に下した
かみさまがぼくにくだした
God lowered himself to me

神様 - God
下す - to lower

使命は君だけのヒーロー
しめいはきみだけのヒーロー
My mission is to be a hero only for you

使命 - mission, errand

I wanna be a pop star

君をぎゅっと 抱きしめてあげるからおいで
 きみをぎゅっと だきしめてあげるからおいで
Come here so I can hold you tightly

ぎゅっと - hard, tightly, firmly

きらきらのPOP STAR
きらきらのPOP STAR
A sparkling Pop Star

羽根を広げ
はねをひろげ
I will spread my wings

羽根 - wing(s)
広げる - to spread

魔法をかけてあげよう
まほうをかけてあげよう
and do magic

魔法をかける - to do magic

君だけに
きみだけに
only for you

隠していたい暗闇も
かくしていたいくらやみも
I wanted to hide in the darkness

隠す - to hide
~ていたい - to want to  ~, to want to be doing ~
暗闇 - darkness

君はそっと拾い上げて
きみはそっとひろいあげて
and you gently picked me up

拾い上げる - to pick up, to pick out
そっと - softly, quietly, gently

大切な僕なんだと
たいせつなぼくなんだと
When I was important to you

大切 - important
~だと - if it is the case that ~

抱きしめてくれた
だきしめてくれた
You held me close

光へと続く道を歩いて行こう
ひかりへとつづくみちょをあるいてゆこう
Let's continue walking on the road into the light

光 - light
続く  - to continue
道 - road, way
歩いて行く - to walk towards

傷かばうこの右手は
きずかばうこのみぎては
This right hand will protect your from injury

傷 - injury(ies)
かばう - to protect someone, to take someone under your wing
右手 - right hand


君と手をつなぐために
きみとてをつなくために
so that this hand to hold you

つなぐ - to connect, tie, fasten
~ために - so that ~, in order that ~

You're gonna to be mom pop star

僕をもっと 夢中にさせてよ微笑んで
ぼくをもっと むちゅうにさせてよほほえんで
bewitch me more and make me smile

微笑む - to smile

きらきらのPOP STAR
きらきらのPOP STAR
A sparkling Pop Star

その瞳で僕に魔法をかけて
そのひとみでぼくにまほうをかけて
Do magic to me with those eyes

瞳 - pupil(s) (of the eye)

You're my only pop star

僕をぎゅっと 抱きしめたらもう離さない
ぼくをぎゅっと だきしめたらもうはなさない
If you hold me tightly we will not part anymore.

離す - to separate, part, divide
もう - anymore, more, further, other, again

きらきらのPOP STAR
きらきらのPOP STAR
A sparkling Pop Star

その瞳で僕に魔法をかけて
そのひとみでぼくにまほうをかけて
Do magic to me with those eyes

今すぐに
いますぐに
Right now

今すぐに - immediately, at once, right now

恋に落ちたら
こいにおちたら
When you fall in love

恋に落ちる -to fall in love

誰もが誰かのPOP STAR
だれもがだれかのPOP STAR
Anyone can be somebody's Pop Star

誰も - anyone, everyone
誰か - someone

神様が僕に下した
かみさまがぼくにくだした
God lowered himself to me


使命は君だけのヒーロー
しめいはきみだけのヒーロー
My mission is to be a hero only for you

Thursday, August 30, 2012

スピツ - 魔法のコトバ

スピツ - 魔法のコトバ
Spitz - Magic Words

Link to youtube video

あふれそうな気持ち 無理やりかくして
あふれそうなきもち むりやりかくして
I forced myself to hide these feeling that overflow

溢れる (あふれる) - to overflow
気持ち - fellings
無理やり - forcibly, against one's will
隠す (かくす) - to hide

今日もまた 遠くばっかり見ていた
 きょうもまたとおくばっかりみていた
Once again today I did nothing but stare off into the distance

今日(きょう) - today
遠い (とおい) - far
ばっかり (ばかり) - nothing but, merely, only
見る (みる) - to see

君と語り合った 下らないアレコレ
きみとかたりあった くだらないアレコレ
Those trivial things that I met with you and talked about

君 - you
語り (かたり) - talking
合う (あう) - to come together
下らない (くだらない) - trivial, worthless
アレコレ - this and that, one thing or another

抱きしめてどうにか生きてるけど
だきしめてどうにかいきてるけど
I hold them tightly and someway I am surviving, but

抱きしめる (だきしめる) - to embrace or hold someone or something
どうにか - (in) someway or another
生きる (いきる) - to live or make a living

魔法のコトバ 二人だけにはわかる
まほうのコトバ ふたりだけにはわかる
The magic words that only the two of us understand

魔法 (まほう) - magic
言葉 (ことば) - words, conversation, talk
二人 (ふたり) - two people, a couple, the two of us
分かる (わかる) - to understand

夢見るとか そんな暇もないこの頃
ゆめみるとかそんなひまもないこのごろ
I don't have time these days to do such things as dream

夢見る (ゆめみる) - to dream
暇 (ひま) - free time
この頃 (このごろ) - these days

思い出して おかしくてうれしくて
おもいだして おかしくてうれしくて
I remember and I laugh and am happy

思い出す (おもいだす) - to remember
おかしい - funny
嬉しい (うれしい) - happy

また会えるよ 約束しなくても
またあえるよ やくそくしなくても
We will be able to meet again even though we do not arrange it

合える (あえる) - to be able to meet
約束 (やくそく) - promise, arrangement, appointment

倒れるように寝て 泣きながら目覚めて
たおれるようにねて  なきながらめざめて
I sleep as if I've collapsed and waku up while crying

倒れる (たおれる) - to fall, to collapse
寝る (ねる) - to sleep
目覚める (めざめる) - to wake up

人混みの 中でボソボソ歌う
ひとごみのなかでボソボソうたう
I whisper a song in a crowd of people

人ごみ (ひとごみ) - crowd of people
ぼそぼそ - whispering, subdued
歌う (うたう) - to sing

君は何してる? 笑顔が見たいぞ
きみはににしてる?えがおがみたいそ
What are you doing?  I want to see your smile

君 (きみ) - you
何 (なに) - what
笑顔 (えがお) - smiling face, smile

振りかぶって わがまま空に投げた
ふりかぶってわがままそらになげた
I wound up and threw my selfishness to the sky

振りかぶる (ふりかぶる) - to wind up (wind up and pitch a ball), to hold aloft, to brandish
わがまま - selfishness
空 (そら) - sky
投げる (なげる) - to throw, to cast away

魔法のコトバ 口にすれば短く
まほうのコトバくちにすればみじかく
The magic words, when I speak them they are short

魔法 (まほう) - magic
言葉 (ことば) - words, conversation, talk
口にする (くちにする) - to speak of, to refer to
短い (みじかい) - short

だけど効果は 凄いものがあるってことで
だけどこうかは すごいものがあるってことで
The effect is an awesome thing

だけど - but
効果 (こうか) - effect
凄い (すごい) - awesome, amazing, great

誰も知らない バレても色あせない
だれもしらない バレてもいろあせない
No one knows them, and if they leak out, they will not fade

誰も (だれも) - anyone, everyone
知る (しる) - to know
ばれる - to leak out
色あせる (いろあせる) - to fade, to grow stale

その後のストーリー 分け合える日まで
そのごのストーリーわけあえるひまで
Until the day we can share the rest of the story

その後 (そのご) - after that, afterwards, (the rest of)
分け合える (わけあえる) - to share

花は美しく トゲも美しく
はなはうつくしくとけもうつくしく
Flowers are beautiful and even the thorns are beautiful

花 (はな) - flower(s)
美しい (うつくしい) - beautiful
棘 (とげ) - thorn(s)

根っこも美しいはずさ
ねっこもうつくしいはずさ
And the roots must be beautiful too

根っこ (ねっこ) - root(s)
美しい (うつくしい) - beautiful

Thursday, August 23, 2012

 お盆 Misc Japanese News Kanji
(Borrowed from http://www.coscom.co.jp)


8/16/12
お盆
おぼん
"O-Bon" or Lantern Festival


12日、ロンドンオリンピックは無事終わりました。
じゅうににち、ロンドンオリンピックはぶじおわりました。
The London Olympics finished quietly on the 12th.

皆さんの国ではメダルを取った選手がいましたか。
みなさんのくにではメダルをとったせんしゅがいましたか。
Were there participants from your country who earned medals?

さて、日本では8月15日はお盆です。
さて、にほんでははちがつじゅうごにちはおぼんです。
And now August 15th is the holiday known as "O-Bon" in Japan.

「お盆」は元々宗教的行事です。
「おぼん」もともとしゅうきょうてきぎょうじです。
"O-Bon" or "Lantern Festival" was originally a religious event.
先祖が家に帰ってくると信じられています。
せんぞがうちにかえってくるとしんじられています。
It is believed that one's ancestors return home on that day.

 Link to audio

お盆は祝日ではありません。
おぼんはしゅくじつではありません。
 O-Bon is not a national holiday.

しかし、多くの会社は8月10日ごろから15にちまで休みです。
しかし、おおくのかいしゃははちがつじゅうにちごろから15にちまでやすみです。
However, many companies take time off from around August 10th until the 15th.

たくさんの人が田舎に帰って、墓参りをします。
たくさんのひとがいなかにかえって、はかまいりをします。
Many people return home and go on a "grave site visit".

もちろん、海外旅行をする人もたくさんいます。
もちろん、かいがいりょこうをするひともたくさんいます。
Of course there are many people who go on overseas trips.

この時期、東京の電車はガラガラになります。
このじき、とうきょうのでんしゃはガラガラになります。
During this time the Tokyo trains become empty.

でも、今日からまたすし詰め状態が復活です。
でも、きょうからまたすしづめじょうたいがふっかつです。
However, starting today the trains are packed liked sushi again.